50代技術者の英語発音| RとLより大切な3つの急所とは?

あれは、私がまだ30代前半の頃。

ドイツの工場で、新しい品質管理システムのプレゼンをする機会がありました。
英語の発音には自信がなかったので、前日まで「R」と「L」の違いを必死に練習しました。

Right」と「Light」、「Read」と「Lead」――。

舌の位置と発音の違いを何度も確認して、通し練習を何度も繰り返し、録音してそれをまた再度確認し、完璧に近づけたつもりでした。


当日、自信を持ってプレゼンを始めました。

RとLは完璧。
でも、ドイツ人のエンジニアリーダーは、何度も首を傾げました。

Sorry, could you repeat that?
(もう一度言ってくれますか?)

何度も、何度も。
RとLは完璧なはずなのに、なぜ伝わらないんだろう?


プレゼン後、そのリーダーが私に言いました。

Your pronunciation of R and L is good. But I couldn’t understand because of the stress and endings.
(RとLの発音は良いよ。でもアクセント語尾が聞き取れなかった)

その瞬間、私は25年以上かけて気づいたことの原点を見ました。
RとLより、もっと大切なものがある。


目次

なぜRとLだけでは足りないのか

多くの日本人技術者が、RとLの違いに時間を費やします。
もちろん、RとLの違いは大切です。
でも、プレゼンで本当に伝わるかどうかを左右するのは、別の要素なんです。


多くの現場を経験する中で、発音について一貫して言えることがあります。
技術プレゼンで「伝わる発音」には、3つの急所があります。
この3つを押さえるだけで、RとLが完璧でなくても、驚くほど伝わるようになります。

急所1:アクセント位置(最重要)

なぜアクセントが最重要なのか

英語はストレスアクセント言語です。
つまり、「どの音節を強く言うか」で、意味が決まります。
日本語は音の高低で意味が変わる言語(「橋」と「箸」)ですが、英語は強弱なんです。

実例:projectの悲劇

私がドイツで失敗したのは、この単語でした。

  • project

私は「プロジェクト」と、日本語風に平坦に発音していました。
でも、英語では:

  • 名詞の場合:PRO-ject(第1音節を強く)
  • 動詞の場合:pro-JECT(第2音節を強く)

私は「We will project the data…(データを投影します)」と言ったつもりでしたが、
アクセントが間違っていたので、聴衆には何の単語かすら分からなかったのです。

技術英語でよくある間違い

単語間違い正解
dataデ・ー・タ(平坦)DEI-tə(第1音節を強く)
analysisア・ナ・リ・シ・スə-NA-lə-sis(第2音節を強く)
processプ・ロ・セ・スPRAH-ses(第1音節を強く)
resultリ・ザ・ル・トri-ZULT(第2音節を強く)

アクセントを間違えると何が起きるか

  • 聴衆は「知らない単語」だと思う
  • 文脈から推測できない
  • 何度も聞き返される
  • あなたの信頼性が下がる

逆に、アクセントさえ正しければ、RとLが多少曖昧でも通じます

急所2:語尾の子音(明瞭さの鍵)

インド人同僚からの指摘

ドイツでの失敗から数年後、今度はインド人の同僚に言われました。

Holy, you need to finish your words.
(ホーリー、単語を最後まで言って)

当時の私は、語尾の子音を発音していなかったんです。

日本人が語尾を消してしまう理由

日本語は「母音で終わる言語」です。

  • さくら(sa-ku-ra)
  • こんにちは(ko-n-ni-chi-wa)

すべて母音(a, i, u, e, o)で終わります。

だから、英語でも無意識に母音で終わろうとしてしまうんです。

実例:testが「テス」になる悲劇

私が「test」と言ったつもりが、「テス」と聞こえていました。

test → 「テス?」 project → 「プロジェ?」 result → 「リザル?」

語尾の t が消えると、聴衆は「え、何?」となります。

・・・???

どう直すか

語尾の子音は、「添える」だけでOKです。
強く「ト!」と言う必要はありません。

  • test:「テストゥ」ではなく「テスt」(舌を上あごに軽く当てる)
  • project:「プロジェクトゥ」ではなく「プロジェクt」
  • result:「リザルトゥ」ではなく「リザルt」

語尾を添えるだけで何が変わるか

中国人の顧客へのプレゼンで、私はこの違いを実感しました。

修正前: 「We completed the tes(テス)and got good resul(リザル).」 → 顧客:「???」

修正後: 「We completed the test(テスt)and got good result(リザルt).」 → 顧客:「Ah, I see!」

たったこれだけで、伝わり方が劇的に変わります。

急所3:イントネーション(自信の印象)

フランス人上司の一言

これは、アメリカ本社でのプレゼンでのこと。
私の上司はフランス人でした(ノンネイティブ同士です)。

プレゼン後、彼は私にこう言いました。

Your content is excellent. But you sound… uncertain.
(内容は素晴らしい。でも、自信がなさそうに聞こえる)

日本人の「疑問形イントネーション」

日本人は、文末を上げて話す癖があります。

「これが結果です↗」 「次のステップはこちらです↗」

これが英語になると:

「This is the result↗(これが結果…ですか?)」 「The next step is this↗(次のステップは…これでいい?)」

疑問形に聞こえてしまうんです。

技術プレゼンでのイントネーションの鉄則

肯定文は、文末を下げる

言いたいこと間違い(文末↗)正解(文末↘)
これが結果ですThis is the result↗This is the result
次のステップですThe next step is↗The next step is
改善しましたWe improved it↗We improved it

実例:ドイツ人への最終プレゼン

あのドイツ工場での失敗から5年後、私は再び同じ場所でプレゼンをする機会がありました。

今度は、アクセント、語尾、イントネーションすべてを意識しました。

This is the PRO-ject↘ result↘. We completed the test↘ successfully↘.


プレゼン後、あのリーダーが笑顔で言いました。

Much better! You sound confident now.
(ずっと良くなった!今は自信があるように聞こえるよ)

まとめ:RとLより大切な3つの急所

  1. アクセント位置:どの音節を強く言うか
  2. 語尾の子音:単語を最後まで言う
  3. イントネーション:文末を下げて自信を示す

この3つを意識するだけで、あなたのプレゼンは劇的に変わります。

RとLが完璧でなくても、大丈夫。
完璧なネイティブ発音は不要です。
「伝わる発音」は、急所を押さえれば作れます。

実際の発音を確認したい方へ

今回の3つの急所は、実際の「音」と「リズムの動き」を見ることで、さらに理解が深まります。

📺 YouTube Shorts「60秒発音特訓シリーズ」を順次公開中

→ [YouTubeチャンネルはこちら]

関連記事

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次